



リヤド:マンガ・アラビアは、文学・出版・翻訳委員会と共同でサウジアラビアの小説5作をコミック化するプロジェクトの詳細を明らかにした。
Ashraf Al-Faqihの “Drawing Nothingness “は今月のマンガ・アラビア・ユース誌に掲載される。
Kendah Jambiの “The Voyagers”、Sultan Ayazの “Crossing Thoughts”、Al-Jawhara Al-Rimalの “The Awsaj”、Ghada Al-Marzouqiの “I Live My Memories Upside Down “もマンガ・アラビア誌の印刷版とデジタル版に掲載される。
文学・出版・翻訳委員会(LPT)のモハメド・アルワン最高経営責任者(CEO)は、このプロジェクトはサウジアラビアの文学・芸術遺産に貢献すると同時に、文化的に適った方法で物語を共有するのに役立つと述べた。
また、「サウジアラビアの文化的アイデンティティの一部として、私たちはこの分野で世界的なコミュニケーションを図り、国際的な競争に参加しようとしています」と付け加えた。
マンガ・アラビアのイサム・ブカーリ編集長は、文化シーンにおけるサウジアラビア文学の地位を高めつつ、サウジアラビア文学を支援し、力を与えるというプロジェクトの重要性を語った。
作家たちはこのイニシアチブの重要性を認識しつつ、現代的な手法を使って読者に作品を届けることができると強調した。
作家のアヤズ氏は「マンガ・アラビアとの契約にサインしたとき、圧倒的な喜びを感じました。なぜなら、これはここ10年ほど願ってきたことだったからです。サウジアラビアの才能ある作家の中からこのプロジェクトに選ばれたことを誇りに思います」と述べた。
ジャンビ氏は「マンガ・アラビアの制作チームが私のビジョンを理解し、支援してくれたことを嬉しく思います。私はいつも、自分の本をマンガ化することを考えていました」という。
このプロジェクトは、文学・出版・翻訳委員会とマンガ・アラビアの共同努力の一環であり、出版分野のビジネスを支援し、両者の戦略的目標の達成に貢献する持続可能な産業の創造を支援するものである。これには、文学・出版・翻訳分野の発展、想像力の強化などが含まれる。
このイニシアティブは、サウジアラビア文学をさまざまな形態やスタイルで紹介する文化的飛躍であり、王国の創造性分野における進歩の指標であるとなるだろう。